събуди се, беше забравил дори
кога е легнал в огромното си легло,
празно като очи на котка, зъзнеща
до кофите с боклук, правиш се, че не я
забелязваш, отминаваш, срамежливо,
с крайчеца на окото си я проследяваш,
завиваш край кафетерията с циганските
песни, тъжни и брадясали те,
и уморени, и истински, като снимката
от плаката за новия филм на костас,
брегович бе, оня, с мустаците и брадата,
и дивите балкански коси, помниш ли го,
жена му дето, спóмни си нали, дето
всички я задиряха, приятелски, и аз
не мога да те забравя,
и бих искал само един миг, ако може
да е по-дълъг, да стоя така до теб,
да не помня нищо, да не
разказвам нищо, да посягам към чашата,
да извикам името ти, така нежно
към следобеда, ще повярваш ли, точно
такова че е, че и властта, която имам,
и молитвите, които не казвам, са
невъзпитани, а песента Σ’αγαπώ γιατί είσ’ωραία,
σ’ αγαπώ γιατί είσαι εσύ* ще ме
преследва ден и нощ,
ден и нощ ще заспивам така до теб,
както ще се събуждам ден и нощ,
така до теб, и ще пея
Σ’αγαπώ γιατί είσ’ωραία..
Обичам те, защото си красива, обичам те, защото си това, което си… (гр.), една много популярна гръцка песен. Оригиналната гръцка песен се казва: ‘Σ’αγαπώ γιατι είσαι ωραία’.
he woke up, not even remembering
when he retired to his enormous bed,
empty as a cat’s eyes, shivering
by the dustbins, you pretend you don’t
notice it, passing by, coyly,
following it out of the corner of your eye,
turn past the cafeteria where gypsy
songs, sorrowful and bristling,
and tired, and true, like the stills
on the poster of the new Costas film,
that was Bregovich, with moustache and beard,
and wild Balkan hair, remember him,
and his wife who, don’t you remember, who
everyone made passes at, sociably, and I
can’t forget you,
and I wish only for a moment, a longer one
if possible, to stay with you like this,
and to remember nothing, to talk
about nothing, to reach for the glass,
to call your name, so tenderly
towards afternoon, would you believe, it’s just
like this, and the power that I have,
and the prayers I don’t say, are
ill-mannered, and the song Σ’αγαπώ γιατί είσ’ωραία,
σ’ αγαπώ γιατί είσαι εσύ* will
haunt me day and night,
day and night I’ll sleep beside you like this,
just as I wake up day and night
like this beside you, and I will sing
Σ’αγαπώ γιατί είσ’ωραία…
*I love you because you are beautiful, I love you because you are what you are… (gr.), a very popular Greek song. The original Greek song is titled: ‘Σ’αγαπώ γιατι είσαι ωραία’
Да кажеш нещо за тоталната близост
Тази нощ, когато те обичам повече
от други 147 такива,
ще се опитам да ме успокоиш,
както днес в разговора ни в 14,39,
насред дъжда,
защото думите успокояват.
И защото, докато чакам
горчивото си кафе,
без да бързам да се побъркам,
ще си прочета всички sms и e-mail,
които сме си писали през ноември,
когато това е имало дълбок смисъл,
и сега,
когато все още това е все по-важно,
приемайки за неизбежно –
да ни има нас двамата
на една черно-бяла снимка,
в епохата на глобалните комуникации –
да повтарям: aj stil lav iu.
On Speaking of Total Closeness
Tonight, when I love you more
than on a hundred and forty-seven other nights,
I ask you to quiet me –
as you did today at 2:39,
our voices meeting in the rain –
because words can still be a refuge.
And while I wait
for my bitter coffee,
holding back the madness that hurries in,
I will read again the messages and letters
we sent each other in November,
when every line carried weight,
and even now,
when it matters more than ever,
I accept what cannot be undone –
that we will remain, the two of us,
on a single black-and-white photograph,
in this age of endless signals and wires –
and I will keep repeating,
with all the tenderness of broken speech:
aɪ stɪl lʌv ju.