Aksinia Mihaylova | Bulgaria

Има една планина в мен, 

която се опитвам да изкача от години. 

Старо езическо слънце идва 

на върха ѝ всяка сутрин 

и ми казва да тръгна след него,  

но с това наследство, което нося 

отпреди да се родя, 

и с благочестивия вятър, 

който ме блъска в гърдите, 

спирам на всеки километричен камък, 

разлиствам бестиария в мен 

и пускам една по една на свобода  

всички живинки:  

сърни и вълчета, влечуги и насекоми, 

страхове и униния, 

докато не остана само един гълъб 

и един ангел. 

Ангелът не ме позна, не беше моят, 

а птицата не смея да погледна в очите. 

Има една заснежена планина,  

която носи моето име, 

и не знам как да я изкача. 

There is a mountain in me 

that I’ve been trying to climb up for years. 

An old pagan sun arrives 

each morning at its peak 

and tells me to follow the lead, 

but with this inheritance I’ve been bearing 

even before I was born, 

and with the pious wind 

pounding on my chest, 

I stop at every trail post, 

leaf through the bestiary in me, 

and set free one at the time 

all living things: 

does and wolf pups, reptiles and insects, 

fears and mopes, 

until I end up solely with one dove 

and one angel. 

The angel didn’t recognize me, he wasn’t mine, 

while the bird I don’t dare look in the eyes. 

There is one snow-clad mountain, 

that carries my name, 

and I don’t know how to climb it up. 

Градина 2 

Забива две колчета 

и опъва канап между тях, 

мери, разчертава. 

Хората се спират до оградата, 

никой вече не прави така, 

цъкат с език и хвалят  

лехите с пипер, вадата, 

прави като политкоректно говорене, 

срещу което протестира само съседското магаре, 

вързано да пасе на поляната, 

реве сърцераздирателно в следобедния покой 

и се опитва да се освободи от букаите. 

В дъното на градината,  

до прокъсаната ръждясала мрежа,  

вирее демократично –  

потънал в бурени – един ред с малини. 

Този канап, наследство от баща ни, 

се промъква и в редките разговори 

с брат ми, който продължава да чисти 

от плевели традицията и да гледа с укор 

буренясалите малини,  

които дърпат нишки от пуловера 

на Вселенския порядък  

и забиват трънчета по пръстите ми.  

И така си живеем. 

Понякога забравя къде е оставил 

двете колчета и ме прегръща силно 

на сбогуване, после се връща  

в градината, за да полее 

мъжкото си мълчание. 

Garden 2 

He drives two sticks into the ground, 

and strains twine between them, 

takes measurements, draws lines. 

People stop beside the fence, 

Nobody is doing it this way any longer

they click their tongues and praise 

the rectangles planted with peppers, 

the flowerbeds, and the water trench, 

lying straight like a politically correct talk, 

against which only our neighbor’s donkey protests 

– tied up to graze on the meadow 

she brays pitifully in the afternoon calm 

and fights to free herself from the hobbles. 

At the far edge of the garden 

next to the ripped and rusty wire netting 

democratically thrives  

overgrown with weeds – one row of raspberries. 

That twine, inherited from our father, 

is slipping into our conversations 

with my brother who keeps digging out weeds off 

the tradition and looks with reproach 

at the unkempt raspberry shrub 

which pulls threads out of 

the Universal order’s sweater 

and sticks tiny thorns into my fingers. 

And so we live on. 

Sometimes he forgets where he’s left 

the two sticks and hugs me tightly 

for goodbye, then he goes back 

to the garden, to water 

his manly silence. 

Curriculum Vitae Aksinia Mihaylova