Το δάκρυ
Στον Daniel
Είδε το δάκρυ της αυγής
στο πρόσωπο του ρόδου
(τρεις αετοί υψώθηκαν
κρυφτήκανε στον ήλιο)
Είδε αυτή τη σταγόνα
να κυλά να μεγαλώνει
και ν’ αγκαλιάζει τρυφερά
μια παπαρούνα
Είδε τα σέπαλα
που έλαμψαν στο φως
Άκουσε σήμαντρα
και καλπασμούς αλόγων
Τότε
Μια ακακία πρόβαλε
ολάνθιστη στον κήπο
(Ο κάπταιν Χουκ τού κρύφτηκε
κι ο μορφασμός του εχάθη)
The tear
to Daniel
He saw the tear of daybreak
on the face of the rose
(Three eagles lifted up
and hid in the sun)
I saw this drop
rolling down and growing
and gently touching
a poppy
I saw the sepals
that gleamed in the light
I heard gongs
and the galloping of horses
Then
An acacia burst
into blossom in the garden
(Captain Hook was hidden
and his grimace lost)
Ο ΑΥΤΟΚΤΟΝΟΣ
ή ΕΚΕΙΝΟΣ ΠΟΥ ΚΟΙΤΟΥΣΕ ΤΟΝ ΟΡΙΖΟΝΤΑ
…και έμεινε ο Ιακώβ μόνος·
και επάλαιε μετ’ αυτού άνθρωπος
έως τα χαράματα της αυγής.
Γένεσις 22.24
Στον Ηλία Λάγιο
Πως ισορροπούσε σε καλώδιο της ΔΕΗ
Μόνο για να κοιτά τον ορίζοντα
Δεν το γνώριζε
Περιμένοντας τον ήλιο να μιλήσει
Να δει από ψηλά τα στάχυα
Και το χρώμα των ηλίανθων
Πάλευε νύχτα που ήταν
με όσα το βασάνιζαν
Μακριά από τη Χαρράν
Πόσο απέχει αλήθεια το πρωί
Τη Γη που του υποσχέθηκαν να βρει
Μια εξοχή χωρίς καυσαέρια
Μ’ ένα διαστημόπλοιο να εκτοξευτεί
Από την πλατεία Ομονοίας.
THE SUICIDE
or THE ONE WHO WAS GAZING AT THE HORIZON
… and Jacob was left alone;
and there wrestled a man with him
until the breaking of the day
Genesis 32, 24.
to Ilias Lagios
How he kept his balance on the electric lines
Just so he could gaze at the horizon
He had no idea
Waiting for the sun to speak
To see from on high the ears of corn
And the colour of the sun-flowers
He struggled through the night
With all they tormented him with
Far from the joy of Haran
For truly how far off was the morning
when the Earth promised him would be found
A countryside without car exhaust
With a spaceship to be launched
From Omonoia Square.