E Ghiannis come sta ?
E Ghiannis come sta ?
Ghiannis chi ?
il pescatore.
non c è più niente davanti alla casa
Ghiannis come sta ?
Ghiannis chi ?
il pescatore
non c’è più il tavolo
la lampada sopra il tavolo
le sedie le reti per la pesca
i vasi di basilico
camicie stese ad asciugare
la cesta con i pesci
la bottiglia di acqua
il gatto che siedeva sulla sedia
non c’è più niente
Ghiannis stava seduto da solo
la radio qualche volta accesa
il mare sempre con lui
intorno basse colline
ed i giovani cipressi ordinati su una linea retta.
And Ghiannis how is he?
And Giannis how is he?
Which Ghiannis?
the fisherman
there is nothing left in front of his house
how is Giannis?
which Giannis?
the fisherman
there is no table
the lamp on the table
chairs, fishing nets
basil pots
shirts hanged to dry
the basket for fish
the water bottle
the cat that would sit on the chair
there is nothing left
Giannis used to be sitting there alone
the radio sometimes turned on
the sea always with him
surrounded by low hills
and young cypresses aligned in a straight line
Le mie parole
Le parole le mie
non sanno dire
quello che vedono
cercano la strada ma non
la trovano
fuggono cadono si perdono
rischiano di entrare nel labirinto
di cercare l’uscita
senza trovarla
a volte riesco a dire
una parola
il mare negli occhi
della donna seduta nella strada
la porta aperta nella stanza oscura
per quanto povera
sul tavolo il bicchiere di acqua
la lampada che disegna
le ombre dei passanti
che hanno camminato
nel giorno
portando i loro sogni addormentati sulle spalle.
My words
The words of mine
Cannot say
What they see
They are looking for the way but cannot
Find it
They escape, fall, lose themselves
risk to enter the labyrinth
Look for the exit
Without finding it
Sometimes I can say
A word
The sea in the eyes
Of the woman sitting in the street
The open door in the dark room
So poor
On the table a glass of water
The lamp drawing
The shades of the passers-by
Who have walked
in the day
Carrying their sleeping dreams on their
Shoulders.