Ce petit rictus
Enfermé dans la nuit de l’exil
C’est le tien Aziz
Qui titube sur le corps des cadavres
Cette dernière grimace
Qui réveille les spasmes
C’est ton nom
Qui l’a façonnée
Ce bourdonnement du naufrage
Qui tourne dans nos têtes
Cet exil entassé à l’exil
Cette jeune femme qui court derrière l’été
Ce soleil explosé
Entaille le paysage
Je le porte en moi
Comme l’enfant qui porte sa mère morte
Sur les frêles épaules de la mémoire
Comme cette balle
Qui traverse la chambre
De la terre promise
Et l’exil entassé à l’exil
Assoiffe les hommes
Se moque des gisants
Aziz
Je n’ai pas remorqué
Le bateau avarié
Qui voulait accoster
Ne leur as-tu pas dit
Que nous sommes nés cadavres
Ne leur as-tu pas dit
Que sur notre visage
Du côté droit
Une petite fleur est née
2
Ilyès ton ami
Ne se remet pas du drame
Le soir il joue
Avec
Les corps sur la plage
Avec
Le ressac
Il dessine des barques
Il ressemble à une fille
Ilyès
Il a inventé un royaume
Et attend ton retour
Sur la pointe des pieds
Une couronne à la main
Et sa robe de satin
Il les a vus
Les passeurs
Ilyès
Il les a entendus
Et dans son sommeil le soir
Il dit le nom de ses amis
Karim Mehdi Angor Augustin
Mais c’était toi
Son préféré
Toi pour qui
Son cœur battait
That little rictus
Locked in the night of exile
That is yours Aziz
Which stumbles over the corpses
That final grimace
Which stirs up spasms
That is your name
Which shaped it
That buzzing sound of the shipwreck
Spinning in our heads
That exile piled upon exile
That young women chasing summer
That shattered sun
Cuts into the landscape
I carry it within
Like the child carrying its dead mother
On the fragile shoulders of memory
Like that bullet
Crossing the room
Of the promised land
And the exile piled upon exile
Dries up men with thirst
Mocks the lifeless
Aziz
I did not tow
The damaged boat
That tried to dock
Did you not tell them
That we were born corpses
Did you not tell them
That on our faces
On the right side
A little flower bloomed
2
Ilyès, your friend
Has not recovered from the tragedy
At night he plays
With
The bodies on the beach
With
The breaking waves
He draws little boats
He looks like a girl
Ilyès
He invented a kingdom
And waits for your return
On tiptoe
A crown in hand
Wearing his satin dress
He saw them
The smugglers
Ilyès
He heard them
And in his sleep at night
He says the names of his friends:
Karim, Mehdi, Angor, Augustin
But it was you
His favorite
You for whom
His heart beat
Mais que fait cette vieille dame
Elegante a souhait
Endormie dans mes bras
Et que l’on réveille pour manger
Que fait -elle
Il faut la maintenir en vie
Encore un peu
La langue maternelle
Pure impure
Innocente coupable
Bienveillante et maudite
C’est elle qui a brouillé ma mémoire
Mais quelque part
Quelque part
Il y a bien un « il était une fois «
Mais c’est le meme bateau
Qui rôde dans ma mémoire
Epelez mon nom lentement lentement
Répétez mon nom lentement lentement
Pour que je m’en souvienne
But what is this old lady doing?
Elegant as can be
Asleep in my arms
And being woken up to eat
What is she doing?
We must keep her alive
A little longer
The mother tongue
Pure, impure
Innocent, guilty
Benevolent and cursed
It’s she who has clouded my memory
But somewhere
Somewhere
There is indeed a “once upon a time”
But it’s the same boat
Which prowls in my memory
Spell my name slowly, slowly
Repeat my name slowly, slowly
So that I remember it